Перший у світі повнометражний фільм із візуальним дубляжем за допомогою штучного інтелекту: нові горизонти або етична дилема?

Chas Pravdy - 15 Серпня 2025 12:58

У світі кіноіндустрії відбувається справжня революція: компанії все частіше використовують штучний інтелект для створення візуального дубляжу повнометражних фільмів.

Американська студія XYZ Films вперше продемонструвала, яким чином сучасні технології змінюють підхід до передачі іноземних мов у кінострічках, представивши свою нову версію шведського науково-фантастичного фільму “Спостерігати за небом” (Watch The Skies).

Ця візуальна адаптація, створена за допомогою інноваційного інструмента DeepEditor, дозволила синхронізувати рухи губ та міміку акторів із новою англійською мовною доріжкою без втрати емоційного забарвлення виступів.

За словами керівника компанії Максим Коттрей, у США традиційно високий ступінь несприйняття субтитрів та звичайного дубляжу спонукає індустрію шукати нові підходи до адаптації.

Він наголошує, що без застосування такої технології багато іноземних фільмів просто не змогли б потрапити до американських кінотеатрів.

Вже у травні саме цей фільм був показаний у 110 кінотеатрах мережі AMC по всій країні, і компанія планує розширювати свої експерименти у цій сфері.

Інноваційні рішення відкривають нові можливості для кіновиробників, зокрема зменшують витрати на дубляж у десятки разів та прискорюють процес втілення ідей у життя.

Водночас важливо враховувати й потенційні етичні питання, зокрема збереження культурної та мовної автентичності.

Відомий сценарист і режисер Скотт Манн, засновник London-based компанії Flawless, яка створила технологію DeepEditor, підкреслює, що її застосування має кардинально змінити підходи до постпродакшну.

Це відкриває шлях до створення якісного дубляжу без перезнімання, що суттєво знижує витрати і час, а також може кардинально вплинути на індустрію стрімінгових платформ, таких як Netflix і Apple.

За прогнозами аналітичних компаній, світовий ринок дубляжу зросте з 4 мільярдів доларів у 2024 році до 7,6 мільярдів у 2033-му, що зумовлено стрімким розвитком потокових сервісів.

Водночас ті, хто виступає проти такої технології, наголошують на ризиках втрати культурної різноманітності: на думку експертів, зменшення ролі субтитрів і традиційного дубляжу може знизити рівень міжкультурної комунікації, зробити мистецтво менш доступним для тих, хто вивчає мови або має порушення слуху.

Вже згодом у серіалі Netflix “Етернавт” відбувся перший у світі випадок повної генерації кінцевих сцен за допомогою штучного інтелекту, що ще раз підкреслює швидкий розвиток технологій у галузі кіновиробництва і викликає питання щодо етичних та культурних наслідків таких змін.

Джерело