Cómo decir correctamente ‘jueves’ en ucraniano: renacimiento lingüístico en tiempos de guerra
Ante las acciones agresivas de Rusia, que iniciaron un conflicto a gran escala en Ucrania, muchos ucranianos decidieron conscientemente abandonar el uso del ruso en su vida diaria y pasarse exclusivamente al ucraniano.
Sin embargo, en el proceso de desrusificación activa del idioma, algunas particularidades lingüísticas todavía representan un reto para quienes buscan hablar de manera clara y correcta.
Uno de estos aspectos es el término para designar el cuarto día de la semana.
El idioma ucraniano tiene su propia palabra para este día: ‘четвер’ (‘chetver’).
Según el ‘Diccionario UA,’ este término se utiliza en diversos contextos; por ejemplo: ‘el jueves, la visité,’ o ‘el anuncio salió el jueves,’ lo que indica un día habitual para reuniones y eventos.
Escritores y figuras culturales ucranianas han resaltado la importancia de emplear correctamente la lengua en la vida cotidiana y en la creatividad.
La realización de lecciones y conferencias lingüísticas será un paso fundamental para recuperar la lengua entre los hablantes nativos y los nuevos aprendices.
Muchos ucranianos ya han adoptado el ucraniano, pero no todos han evitado errores o están completamente familiarizados con las particularidades del idioma.
Los estudios sociológicos muestran que, durante el conflicto, una parte significativa de la población consciente y activamente opta por comunicarse en el idioma estatal para fortalecer su identidad nacional y cultura.
Sin embargo, existe el temor de que, una vez disminuya la amenaza militar, algunos puedan volver a usar ruso en conversaciones informales, especialmente en ámbitos donde la bilingüidad era común.
Además, muchos hablan ucraniano en público, pero en casa o en ámbitos informales, vuelven a usar ruso.
La investigación de los procesos de transición lingüística y las políticas para apoyar la unidad idiomática son esenciales para mantener la cohesión del país.
Para conocer más sobre cómo los ucranianos superan las barreras lingüísticas y qué factores influyen en sus elecciones sociales, lee el artículo ‘Edad de transición del idioma’ del periodista Volodymyr Shyshkov en ZN.UA.
